Сделать оценку проекта?

Создание мультиязычных сайтов под ключ

Разработка интернет магазина с несколькими языковыми версиями

Создание мультиязычных сайтов под ключ

Мультиязычный сайт представляет собой веб-ресурс разработанный на нескольких языках. Следовательно, его разработка ставит перед исполнителями целый ряд очень сложных и трудоемких задач, которые касаются не только технических нюансов разработки сайта, но и специфики бизнеса заказчика. В создании мультиязычного сайта не используется автоматический машинный перевод, а каждая из страниц веб-ресурса имеет свой уникальный человеко-понятный адрес.

Об основных моментах, с которыми предстоит столкнуться разработчикам во время работы над сайтом сегодня и пойдет речь. Знакомство с этими нюансами поможет понять, почему увеличивается сложность работ в поддержке и дальнейшем развитии веб-ресурса. А также объяснит существенное увеличение стоимости создания сайта.

Для чего необходимо разрабатывать сайт на нескольких языках?

Постоянное развитие бизнеса устанавливают свои требования к создаваемым сайтам. Если перед бизнесом стоит цель расширения рынка сбыта и выхода на международный рынок, возникает необходимость разработки корпоративного веб-ресурса на разных языках, чтобы любой посетитель сайта мог без проблем ознакомиться с представленной на сайте информацией.

Кому необходима разработка многоязычных сайтов?

Есть ряд организаций, которые нуждаются в разработке подобного веб-ресурса. К таковым относятся:

  • организации, имеющие свои представительства на территории разных государств;
  • организации, желающие получать целевую аудиторию из конкретных стран;
  • организации, ставящие своей целью популяризацию предоставляемых услуг или товаров в тех или иных странах или конкретных регионах.

Нюансы создания сайта с несколькими языковыми версиями

Разработка интернет магазина с несколькими языковыми версиями

  1. Подбор кодировки при разработке веб-ресурса.

Во время создания сайта могут появляться трудности с кодировкой. Чтобы этого не произошло, следует применять формат Unicode – UTF-8, который подходит во всех случаях. Причиной ошибок может быть смешение разных кодировок либо же желание сконвертировать полностью весь веб-ресурс уже после его разработки с одного языка на другой. Именно использование универсального формата позволит обойти стороной большинство трудностей. Однако, следует принимать во внимание тот факт, что необходимо будет тщательней и дольше работать над подготовкой необходимой информации.

  1. Качественный перевод.

Веб-ресурс должен доносить до потенциальных клиентов всю необходимую информацию. Чтобы пользователи, владеющими другими языками, также получали достоверную информацию, необходимо, чтобы перевод был выполнен максимально качественно, с учетом языковых нюансов и оборотов. Это поможет не допустить недопонимания и искажения поданных сведений.

Текстовый контент является одной из самых значимых частей веб-ресурса, а в случае с мультиязычным сайтом, контент будет играть еще большую роль. Чтобы не случалось накладок с созданием сайта и наполнением его качественным контентом, необходимо приступать к переводу всех текстовых элементов, которые будут располагаться на страницах сайта, и текстового наполнения уже в самом начале работы над созданием сайта.

  1. Акции, товарные позиции, рекламные объявления и актуальная информация будут разными для каждой из стран стран.

Заказчик, обычно, думает, что если сайт мультиязычный, то все материалы, будут просто переводиться на необходимые языки. Однако, на деле оказывается это не совсем так. Разработчики должны проработать несколько вариантов подачи материалов:

  • дублирование контента в переводе на определенный язык;
  • демонстрация материала только в единственной языковой версии сайта; при этом во всех остальных данный материал демонстрироваться не будет.

Уже на первоначальном этапе создания сайта следует принимать во внимание тот факт, что контент во всех языковых версиях сайта не будет абсолютно одинаков.

  1. Структура веб-ресурса в различных блоках, категориях и разделах будет иметь определенные отличия для разных языковых версий.

Нередко случаются ситуации, что определенные разделы сайта могут присутствовать только в какой-то одной или нескольких (но не во всех) языковых версиях веб-ресурса. Это значит, что структура меню или же отдельные страницы будут претерпевать определенные изменения.

  1. Переключение между языковыми версиями веб-ресурса.

Чаще всего, чтобы изменить язык сайта, достаточно кликнуть по флажку с указанием языка EN/UA/RU и т.д. теоретически, после нажатия на указанную кнопку должна открыться та же страница, но уже на требуемом языке. Однако, это будет невозможно, если структура страниц имеет отличия и наполнение страниц будет разным.

  1. Демонстрация и осуществление перевода сообщений «движка» и внешних модулей.

Все сообщения, выдаваемые CMS, будут демонстрироваться только на том языке, на котором создавался движок. Из этого следует, что для мультиязычного сайта необходимо будет осуществлять перевод и этих сообщений об ошибках, системных сообщений и других технических уведомлений.

В случае, когда сайт имеет дополнительные плагины, которые создавались другим разработчиком, то необходимо будет осуществлять проверку их кодировки и разбираться с выводимыми ими различными сообщениями. Это касается фотогалереи, флеш-загрузчика файлов аудиоплеера и т.п.

  1. Осуществление перевода пользовательского контента, а также различных юридически значимых документов.

 В обязательном порядке следует осуществлять перевод всех сообщений, комментариев и отзывов клиентов. Такой перевод осуществить несложно, и если при переводе будет допущена неточность или использован синоним с другим оттенком, то это будет не так страшно.

Однако, с документами дела обстоят гораздо сложнее. Здесь мало прибегнуть к помощи обычного переводчика. При переводе документов необходима будет помощь юриста, который отлично разбирается во всех нюансах данного бизнеса, но и отлично знает нужный язык. Это значит, что осуществлением перевода документов, размещаемых на сайте, должны заниматься специалисты, проживающие в стране, где компания имеет свое представительство.

  1. Один и тот же текст, переведенный на различные языки, может иметь разную длину или писаться в другом направлении.

Это представляет определенные сложности для специалиста по дизайну в том случае, когда текст представляет собой неотъемлемую часть дизайна. Оптимальный вариант – не использовать баннеры или графические элементы, которые имеют текст. Дизайн мультиязычного сайта рекомендуется выполнять максимально простым. Кроме того, для навигации рекомендуется использовать простейшие варианты меню.

Например, достаточно сложной задачей является перевод веб-ресурса на иврит, поскольку и навигация, и интерфейсы, и верстка должны отразиться в зеркальном направлении, а сайт при этом должен выглядеть все также правильно и привлекательно.

  1. Получение уведомлений в автоматическом режиме с форм регистраций и обратной формы связи, имеющихся в разных языковых версиях.

Большинство сайтов требует регистрации от пользователей, чтобы те могли пользоваться всем имеющимся на веб-ресурсе функционалом. Следовательно, сайты присылают посетителям разного рода уведомления: о регистрации, о смене пароля, об оформлении заказа и т.д. Поэтому следует учесть, что для осуществления перевода и каждого из этих сообщений необходимо определенное время.

Кроме того, следует решать и такие нюансы, как перевод определенных частей речи. Поскольку некоторые из них, в частности имя числительное, имеет ряд особенностей в отдельных языках.

  1. Осуществление перевода полей и всех пояснительных подписей к ним в персональном кабинете заказчика на сайте онлайн-магазина.

Персональный кабинет клиента требует очень тщательного и профессионального перевода. А на это уходит больше времени, чем на перевод такого же по объему текста. Ни в коем случае нельзя допустить неточности, а тем боле ошибки в персональном кабинете.

Мы назвали главные моменты, которые должен принимать во внимание разработчик мультиязычного сайта. Однако, каждый проект индивидуален, поэтому при создании каждого отдельно взятого мультиязычного сайта будут возникать свои нюансы, которые разработчик должен решать качественно и профессионально, чтобы каждая языковая версия сайта работала качественно.

Если вас интересует создание мультиязычного сайта, вы можете обратиться в наше агентство MyMaster, которое имеет немалый опыт в создании подобных сайтов. Узнать, как заказать мультиязычный сайт, а также условия сотрудничества с нами, можно у нашего менеджера. Для этого достаточно обратиться в онлайн-чат или позвонить по телефону. Все контактные данные есть на нашем сайте.

Обращайтесь за разработкой качественного и эффективного мультиязычного сайта к профессионалам!

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 55.00/5 1
Loading...
Статьи по теме
  • Индивидуальный дизайн сайта под ключ04/06/2020Создание сайтов

    Уникальный дизайн сайта, магазина Уникальный дизайн веб-ресурса является неотъемлемым элементом имиджа любой компании. Вы хотите привлекать еще больше новых клиентов, поддерживать лояльность целевой аудитории, повышать авторитетность компании…

  • Создание онлайн-магазина на Laravel28/05/2020Создание сайтов

    Интернет магазин на Laravel Этот php-фреймворк довольно популярен, поскольку является одним из самых удобных инструментов, позволяющих создавать сайты и интернет-магазины. Используя Laravel, можно с использованием структурированного кода…

Закажите бесплатную консультацию!

Мы свяжемся с вами в ближайшее время после отправки заявки и с удовольствем ответим на все вопросы, которые будут вам интересны!

Узнать стоимость сайта

    • Отправьте нам заявку на бесплатный просчет стоимости сайта и наш специалист с Вами свяжется. Или звоните:
      066-55-303-88 093-55-303-88 098-55-303-88

    • Расширенная формаСкачать бриф
    Сделать оценку проекта?